|
Bella
|
Scheene |
Bella, como en la piedra fresca del manantial, el agua abre un ancho relámpago de espuma, así es la sonrisa en tu rostro,
bella. |
Scheene, wia die Quell im nackerten Stoa des Wasser wia an g'waltigen Blitz aus Perl'n entspringa lasst, so is des Lacha in deim G'sicht,
du Scheene. |
Bella, de finas manos y delgados pies como un caballito de plata, andando, flor del mundo, así te veo, bella. |
Scheene mit de zart'n Händ und de schlank'n Fiaß wia a silbern's Pferdl im leichten Schritt, Bleamal der Welt, so siehg i di, du Scheene.
|
Bella, con un nido de cobre enmarañado en tu cabeza, un nido color de miel sombría donde mi corazón arde y reposa; bella.
|
Scheene mit am kupfanen, warma Nesterl auf deim Kopf, am Nesterl in der Farb von am dunklen Honig in dem mei Herz brennt und Rast macht,
du Scheene. |
Bella, no te caben los ojos en la cara, no te caben los ojos en la tierra. Hay países, hay ríos, en tus ojos, mi patria está en tus ojos,
yo camino por ellos, ellos dan luz al mundo por donde yo camino, bella |
Scheene, deine Aug'n ham net gnua Platz in deim G'sicht, net gnua Platz auf dera Welt. Auen san drin, Wasser san drin in deine Aug'n,
mei Hoamat is in deine Aug'n, i durchdring sie, sie bringan's Licht in de Welt, in der wo i leb, du Scheene. |
Bella, tus senos son como dos panes hechos de tierra cereal y luna de oro, bella. |
Scheene, deine Brüst san wia zwoa Weckerl aus da Vollwertbäckerei, du Scheene. |
Bella, tu cintura la hizo mi brazo como un río cuando pasó mil años por tu dulce cuerpo, bella. |
Scheene, deine Taille zeigt mir den Lauf, wia a Boch, der tausend Jahr' dein siaß'n Leib abig'runna is, du Scheene. |
Bella, no hay nada como tus caderas, tal vez la tierra tiene en algún sitio oculto la curva y el aroma de tu cuerpo,
tal vez en algún sitio, bella. |
Scheene, 's gibt nix gleich's wia deine Hüft'n, vielleicht hat's auf dera Welt irgend a versteckt's Platz'l
so wia de Biagung und der G'schmack von deim Leib, aber wer woaß wo, du Scheene. |
Bella, mi bella, tu voz, tu piel, tus uñas, bella, mi bella, tu ser, tu luz, tu sombra, bella, todo eso es mío, bella,
todo eso es mío, mía, cuando andas o reposas, cuando cantas o duermes, cuando sufres o sueñas, siempre, cuando estás cerca o lejos, siempre, eres mía, mi bella, siempre. |
Scheene, mei Scheene dei Stimm', dei Haut, deine Finger, Scheene, mei Scheene, dass di gibt in deim Liacht, mit deim Schatten, Scheene,
des is ois meins, du Scheene, ois des is meins, du g'hörst mir, wennst dich bewegst oder ned, wennst singst oder schlafst, ob's da grad schlecht geht oder du dramst, immer, ob'st do bist oder weit weg,
immer, g'hörst mir, mei Scheene, immer. |
|
|
(Pablo Neruda) |
(Übersetzung: mamama) |
|